http://arhivarrus.com/ww2/531-umirotvorenie.html
Таинственный белый порошок шумеры называли ан-на, в значении "огонь-камень", а когда из него получали конические хлебцы, то называли шем-ан-на, подразумевая конусовидный или "устремленный вверх" огонь-камень. Согласно Библии, евреи называли «упавший с неба» белый порошок как манну, что почему-то очень созвучно.
Ковчеги были сделаны по принципу «матрешек» - несколько ящиков-оболочек один в другом. (Матрешка – это тоже египетское национальное изобретение, если кто не знал). Что касается содержимого ковчега с Анубисом - оно не упоминается, предпочитают говорить об этом изделие, как о носилках с постаментом для скульптуры.
Может быть поэтому «грабители» Египетского музея оказались намного любопытнее искусствоведов, проверив артефакты на прочность?
И вот что еще любопытно: внутренний объем саркофага в царской камере пирамиды Хеопса в точности равен обмерам Ковчега Завета, как он описан в Библии.
В Ковчеге Завета, кроме скрижалей, хранился сосуд с «манной», которой кормили евреев все 40 лет и посох Моисея /Аарона.
Сосуд описывают по-разному, а иногда вместо него упоминают странное устройство похожее по одним источникам на голову, по другим на яйцо.
В эфиопском кодексе «Кебра Негест» («Слава Владык»), написанном около 850 года до н.э., имеется описание золотого гомера, полного манны, которая упала с неба. «Гомер» здесь – яйцеобразный предмет. Интересно, как сейчас обыгрывают это понятие. Все знают о яйцеголовом Гомере Симпсоне, но мало кто понимает символику яиц Фаберже, да и вообще пасхальных яиц.
В иудейской книге «Зохар» говорится, что в Ковчеге находилось нечто, именовавшееся «Вековым Старцем». (прямо, голова МиМИРа - М.) Внутри головы «старца» просматривался источник света и «мозг», в котором конденсировалась «небесная роса». Толстые волосы росли у «головы» из разных мест и врастали обратно в «кожу». В общем, «Вековой Старец» (или Старица? не МАМИРА, случаем? Эврика! МА МАРА! МАМА РА ? - М.) по описанию напоминает устройство по производству манны из золота. Египетского золота у евреев, как мы знаем, было в достатке – хватило на 40 лет. Меню не отличалось разнообразием, в течение «похода» они кормились только манной - машина ежедневно вырабатывала омер (три литра) манны для каждой семьи.
Один из сюжетов шумерских таблиц вызывает ассоциации с Ковчегом Завета.
- «Когда «царство спустилось с Небес» и Киш стал первым царским городом, Ану и Энлиль установили там «Шатер Небес». – Здесь прямой аналог со скинией.
«В землю, на которой он стоит на веки вечные» они заложили ШУ ХА ДА КУ – предмет, изготовленный из металлического сплава, название которого буквально переводится как «самое грозное сияющее оружие».
..............................................
В одних описаниях говорят о двух «жезлах», Моисея и Аарона, в других об одном, которым оба они пользовались. Здесь неясность.
Жезл Аарона (отдельно от Моисея) фигурирует только в одном эпизоде Ветхого Завета, борьбы за первенство над жрецами, когда он пророс цветами и листьями. Подобный «цветущий посох» мы видели в руке у Ваала, (я обращал на это внимание). Этот аргумент в споре священнослужителей был решающим.
Посох Моисея достался ему от Итро, который взял его из дворца фараона после смерти Иосифа. Иосиф, правитель Египта, согласно Библии, был в Египте вторым лицом, после фараона, по иерархии. Где Иосиф взял этот «сапфировый жезл» не указывается. Упоминается, что у египтян были подобные. Так что, нет сомнений, что и жезл Моисея тоже египетского происхождения.
Моисей до встречи с Господом не подозревал, какой ценностью владеет.
«Господь сказал: "Что это у тебя в руке?
Он отвечал: "Посох".
Господь сказал: "Брось его на землю".
Моисей бросил, и посох превратился в змея. Моисей побежал от него, но Бог повелел ему взять змея за хвост, и змей стал снова жезлом в его руках»
Комм. к статье:
ГОМЕР - ХОМЕР - КУМИР - МИРКУ(рий)
куми́р "идол, божок", русск.-цслав. кумиръ, ст.-слав. коумирь εἴδωλον, ἄγαλμα (Супр., Еuсh. Sin.). В русский пришло из цслав.; источник установить трудно. Младенов (262; Сб. Шишманову 87 и сл.; RЕS 1, 49) ищет его в семит. *kumrā, сир. kumrā "жрец", откуда, по его мнению, арм. kΏurm, род. мн. kΏrmас, а также ст.-слав. слово. Трудность представляет знач., как и при этимологии из осет. gumîr "великан" от библейского Gоmеr (Вс. Миллер у Горяева, ЭС 174). Абсолютно невозможна этимология из фин. kumartaa "кланяться, поклоняться" (против которой уже Мi. ЕW 147; Бернекер 1, 644). [Этимологию Миллера повторяет Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 530. – Т.] Я считаю совершенно ошибочной этимологию из нов.-греч. κουρμί "ствол дерева" от κορμός – то же (Грегуар у Якобсона, "Slavic Word", 2, стр. 612). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
ШУ ХА ДА КУ
ЗА ГА ДА КА - "загадка"
Впрочем, это ШУТКА, как говаривала Пиковая дама.
А теперь на полном серьёзе:
ШУ ХА ДА КУ
ША ХИ Д КА
Инверсированный араб. ШАХИД-КА будет евр. КА-ДЕ-Ш, с потерянным ХА (мн. ч. КА ДА ШИ - типа "святые". Но мы-то знаем, что "святость" тут не при ком.
Конечный вывод автора статьи сомнителен, на мой взгляд: "посохи", "жезлы", "кадуцем" и пр. не относятся к технологическим приспособлениям, хотя, конечно, всякое может быть. Чем только не напичканы земля и люди. Гормональные процессы в "скафандрах" запросто могут быть "технологиями".
В целом статья весьма информативна.
Да и ещё. Касаемо этого фрагмента:
"В этом отношении смерть Христа предстает в несколько ином плане, если вспомнить, что евреи трижды, как заклятье, кричали ничего не понимающему Пилату: «Распни его, распни!.. Пусть кровь Его будет на нас и детях наших!»
Последнее время ма занимает тема БЛИЗНЕЦОВ, замечу: знака Зодиака, следующего сразу после Тельца. В широко известном евангельском сюжете также присутствуют близнецы: Варавва и Христос, вот только близнецовство их так умело замаскировано, что разве комар нос подточит - т.е. разглядеть можно. Помнится, Пилат хочет отдать толпе Варавву (как и положено, об этом ниже), но толпа требует Христа.
Вот тут http://live13.livejournal.com/503672.html вполне справедливо задаются вопросом:
"Меня всегда удивляла чехарда в русском языке со словами иностранными, заимствованными. Причем теми, что были позаимствованы давно. Классический пример barbarians, которые у нас стали варвары. Я конечно понимаю, что в других языках наверняка не лучше, но все-таки не языковед.
Однажды я вспомнил еще один пример подобной неразберихи. И как вы думаете где? Да. В Пиноккио или Буратино. Карабас Барабас. Почему такое странное имя? В оригинале Barabba, а у нас принято произносить Варавва. Именно так звали разбойника, которого собирались распять вместе с Иисусом. Т.е. сказка прямо намекает на какой-то библейский подтекст. При этом насколько я знаю в оригинальной сказке никакого Бараббы-Варравы не было. Странно. Зачем нужно было добавлять его в адаптации, да еще с таким странным именем?"
Отвечу, пожалуй: ничего странного, граф А.Н.Толстой был человеком просвещённым, поэтому знал, что "бараббас" это ПЕРВЕНЕЦ, приносимый в жертву по славному древнему обычаю, принятому у семитских народов (и не только). Почему толпа в евангельском сюжете отвергла Варавву-первенца и предпочла Христа, сказать сложно. Говорят, толпу жрецы науськали. А может, причина в другом: Варавва сходно звучит с Раваной, повелителем ракшасов, правда, последний из другой оперы, индусской. Но мне простительно: сравнительная мифология - мой конёк. Кем был Варавва? Разбойником. А Равана? Ещё каким разбойником!!!
p.s. В оригинальной сказке точно не было Карабаса-Барабаса, это правда. Там лишь упоминался БЕЗЫМЯННЫЙ директор кукольного театра, у которого "была растрепанная борода, черная, как чернильная клякса..."
А имя куклы Барби, у которой ноги от шеи растут, и, видимо, потому столь полюбившейся миллионам девочек, ничего не напоминает?