АлаМа

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » АлаМа » Тестовый форум » оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)


оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

Сообщений 61 страница 79 из 79

61

Джон

0

62

0

63

http://www.gazeta-slovo.ru/kultura/2960 … trony-imya

Вода камень точит, а слёзы женщины тем паче (пословица)

0

64

Поздравляю Вас с весной еле как говорим мы в Болгарии - Честита Баба Марта! Бабушка Марта. И дарим друг друга мартеницы. Мартеница — это небольшое украшение из шерстянных или шелковых ниток, которое по древному болгарскому обычаю, повязывают в первый день марта, чтобы в течение года быть здоровыми и счастливыми. Иногда в Мартеницы вплетаются дополнительно бусы, серебряные монетки, металлические амулеты. Люди дарют друг другу эти кисточки с радостью и с добрыми пожеланиями. Мартеницы носят в течение месяца марта.
Желаю Вам всего наилучшего!

Магдалена Манчева - Болгария, город Пловдив

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

0

65

Мартеница

Как трогательно!
Это перекликается с Малороссийской лялькой-мотанкой! Она берегиня от всех напастей!
оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

0

66

дополнение к посту 63:

http://sd.ua/news/4638

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

0

67

Поздравляю Девушек и Женщин с праздником весны , цветения и тепла !

Пусть губы озаряют - ся улыбкой
Струит - ся стан лозою гибкой
Спокойны мысли - рек движенье
И счастья образ светит отраженьем
Всех радостей подаренных природой
Повсюду на Земле в любое время года

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

0

68

Hermes написал(а):

Пусть губы озаряют - ся улыбкой
Струит - ся стан лозою гибкой
Спокойны мысли - рек движенье
И счастья образ светит отраженьем
Всех радостей подаренных природой
Повсюду на Земле в любое время года

Ты верен себе, Hermes, и это радует  8-)

0

69

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

Весна в Овстуге в полном разгаре! Подрастающее молодое поколение - почти годовалый лебедь. А лебединая мама скоро снова сядет на гнездо под ивой 8-)

0

70

Тютчевский Овстуг - пополнение лебединого семейства в 2016-м!

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)
Вылупился!

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

0

71

- ПЕРЕПРАВА, ПЕРЕПРАВА - БЕРЕГ ЛЕВЫЙ, БЕРЕГ ПРАВЫЙ (А.Твардовский)

Марина Черткова

ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В ПРОЦЕССЕ СЛОВОТВОРЧЕСТВА (лингвистические эксперименты)

Казалось бы, что общего имеет русский, белорусский или украинский язык с японским или китайским? Играя, можно выявить любопытные аналогии и закономерности. И тем самым доказать общность языковых семей, имеющих одного предка. Праязык, будучи единым стволом СловоДрева, дал множество ветвей. Здесь уместна и аналогия с разбитым зеркалом, осколки которого разлетелись повсюду, но играя, мы можем снова собрать чудесное зерцало, как сломанную игрушку. В этом поможет сравнительная лингвистика.
Во время языковой игры «тёмное» слово, исконный смысл которого, казалось бы, утрачен,  вдруг, при звучании на другом языке, высветляется, потому что один народ сохранил смысл, позабытый другим народом. Покажу это на примере нескольких слов из разных языков, графически несовместимых, как иероглифика и кириллица, но в фонетическом отношении – кровных близнецах. Сразу оговорюсь, что тут следует учитывать вариативность гласных звуков, их переход друг в друга, особенно это касается безударных гласных. Касаемо согласных отмечу вариации глухих-звонких, так, к примеру, исконное звучание «бчела» стало «пчела». Другие примеры вариативности приведу в процессе лекции, посвященной всего одному короткому слову, многозначному по сути – МАЙДАН, и связанному с ним ряду имён, фамилий, титулов и названий на различных языках; всё это выявлено мною в процессе ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ, которая подразумевает СЛОВОТВОРЧЕСТВО.

В начале перечислю имеющиеся в словарных статьях толкования слова МАЙДАН:
1. Поле, любая открытая площадка, торг, базарная площадь; ровное, свободное место. (Как известно, на главной площади стоял главный храм – как правило, на месте древнего капища.)
2.  Площадь, место сходок;  базар, или место на нем, где собираются мошенники, для игры в кости, в зерн, орлянку, карты, откуда пожеланье: талан на майдан! что  значит: удачи;
место в кабаке, отведённое для азартных игр;
майданщик - владелец игорных принадлежностей. Майданничать - мошенничать, промышлять игрою: На всякого майданщика по десяти олухов.
3. Просека в лесу на высоком месте; возвышеная прогалина.
4. Поприще, смолокурня, дегтярня, поташня (связано с золой).
5. станичная, сборная изба; охотничья хижина в лесу, на прогалине.
6. суводь, водоворот на широком плесу.
7. курган, древняя могила. Майданный курган. Особый вид курганов (археол.)
8. Разрытый, раскопанный сверху, с котловиною - подъямок, род ларя, для стока смолы, под курною печью.
Яма для выгонки дегтя. Возвышенное место, где устраиваются эти ямы (обл.). 

В Украине фамилия Майдан довольно распространённая. Похожее именование находим и в китайском языке  (в фонетической записи): Мао Цзэдун.

Ср.: МАО(ЦЗЕ)ДУН и МАЙДАН

Имя Мао Цзэдуна состоит из трёх частей: МАО ЦЗЭ ДУН.

ЦЗЭ имеет двойное значение: первое – «влажный, мокрый», второе – «милость, благодеяние».

Иероглиф «ДУН» значит «восток».
У Мао, согласно традиции, было еще и неофициальное имя, Юнчжи, которое не упоминается в официальных документах, но для самих китайцев значит очень много, а именно "воспетая орхидея" (ЮН – «воспевать», ЧЖИ, точнее, «чжилань» - «орхидея»). Однако позже это имя пришлось заменить на другое, созвучное, поскольку в данном варианте не присутствовала ВЛАГА, заключённая в ЦЗЭ. В итоге Мао стали называть Жуньчжи – «Орошённая водой орхидея» (ср. с ЛОТОС). Стоит добавить: в детстве Мао звали скромным уменьшительным именем Ши сань я-цзы («Третий ребёнок по имени Камень»).
Отчего такая щепетильность с именем, где так важно присутствие и КАМНЯ и ОРХИДЕИ и, главное, ВОДЫ?
Ответ кроется тут: Цзао-шэнь – «бог очага», Цзао-цзюнь -  «повелитель очага», Дунчу сы-мин чжу - «повелитель судеб восточного (угла) кухни» – в китайской мифологии популярное божество домашнего очага. Понятие «очаг» (в современном произношении ЦЗАО) записывается иероглифом, представляющим собой пещеру с сидящей в ней лягушкой. Первоначально у китайцев (как и у других народов в древности) существовала вера в духа очага в облике лягушки, затем в женском облике, а в более позднюю эпоху - в мужском. (У древних египтян богиня с головой лягушки ассоциировалась с воскресением из мёртвых.)

Касаемо акцента на ВОДЕ, необходимо обратить внимание, что в английском и немецком языках произношение «Мао Цзэдун» звучит «Maoism» и «Maoismus» соответственно, что сходно с «Моисей». Кстати, имя реки Миасс (Южный Урал) значит «вода», Моисей же – «взятый из воды» или «из вод вытянутый».

Река – источник жизни. Гидроним, как правило, имеет определяющее значение: большинство населённых пунктов во всём мире получили имена благодаря названиям рек. И, если на китайском ДУН - «восток», то на русском языке ДОН – река, а в инверсированном виде будет ДНО.

Но, прежде, чем подробнее разобрать концовку Цзэдун (ДУН - ДОН, т.к. гласные «о» и «у» варьируются), обратимся к титулу МАО, ибо это не имя, но титул:

МАО - МЭЙ: 
1. китайское МАО значит "кошка"  (猫).
Поскольку японский император носил тот же титул и соотв. имя Мэйдзи (ср. с Мао Цзэдун: «мэй» - «мао», «дзи» - «цзэ»), то:
2. японское МЭЙ (真央) значит "истинная, центральная красота".
Следует добавить, что в древности император совмещал в одном лице функции правителя и жреца. В Др. Египте толкователем небесных предзнаменований был жрец Маа - "провидец", носивший шкуру леопарда, пятна  которой символизировали звёзды.

Слово «Мао», или МАУ и у египтян и у китайцев – звуковое подражание голосу кошки, а китайский иероглиф «Мао» состоит из иероглифов «тьен» (ПОЛЕ), «цзао» (ТРАВА, или ТРОСТНИК, растущий из влаги) и «чао» (МОНСТР) – считается, что кошка, своего рода охранник, уничтожает чудовищ на поле. Кошка, как известно, видит в темноте.
Звукосочетание «Мао» в китайском языке означает еще и «восьмидесятилетний» - кошка считается символом долголетия, и на китайских  поздравительных открытках с днём рождения часто изображают кошек.
МАО или МАУ не принципиально потому, что гласные звуки О и У варьируются, когда-то так и произносилось: ОУ (в кириллице это междузвучие графически  выражалось спиралевидным знаком). Если долго тянуть «О», данный звук постепенно  переходит в «У», а «У», как известно, дружит с «В», - вот характерные примеры различного произношения и графики: «Уильям», или «Вильям», «Овстуг», или «Устюг», что семантически одно и то же.
При этом, если быстро произнести ОУ, получится краткий звук ОЙ.
Поскольку ударение в слове МАЙДАН падает не на первую, а на вторую гласную, то нет ощутимой разницы: мАйдан или мОйдан. Изначально в слове «мАЙдан» наверняка был не йотированный АЙ, а ОУ: «маОУдан». В итоге три гласные АОУ сжались в АЙ и стало МАЙ(я), что, по идее, должно быть МАО, или МАУ. Таким образом, МАОУДАН сократился до МАУДАН, а затем и МАЙДАН.

Каждый, кто хочет получить более ясный ответ на вопрос, почему титулом императора МАО стала именно КОШКА, может найти объяснение, например, в произведении «Витязь в барсовой шкуре» (именно так: не в «тигровой», а в «барсовой») в переводе К.Бальмонта. Комплиментарно, такому животному как КОТ, можно сказать, что кошачьи шаги бесшумны, а кошачьи песни усыпляют: вспомним того же кота Баюна или строки из «Стихотворения о глупом мышонке» С.Маршака: «Голосок твой так хорош. Очень сладко ты поёшь!»

Главный герой Ш.Руставели, Витязь в барсовой шкуре, прячется от живых в пещере и беспрерывно плачет, буквально льет потоки горючих слёз (о значимости ВОДЫ говорилось выше; пещера, грот в мифологии – «тот свет»). Напомню: одно из значений слова МАЙДАН, приведённых выше, – особый курган, место захоронения.

Вторая часть лингвистического контейнера МАОУДАН (МАЙ-ДАН) имеет корневое ядро -ДН-. Однокоренные ДНепр, ДУНай, ДОН – река, вода. На ДНЕ – тихо. У М.Шолохова: «Тихий Дон».

МАОУ, МАУ, МАВ –  при МЯУканьи вспоминается известный сказочный персонаж Кот Баюн, усыпляющий своими песнями.
БАЮ-БАЙ, БА-ЮН (см. выше кит. ЮН – «воспевать»).

Перейти через Майдан - миновать усыпляющую тишину, устоять перед чарами Кота Баюна, не заснуть. Говорят, «в тихом омуте черти водятся».
Старославянское имя МАВКА  - "та, что приносит смерть" - восходит к индоевропейскому корню, связанному с погребальным обрядом.
МАУ – МАВ:
Ма́вки, или на́вки (варианты: майки, нявки, мАвье, нАвье, мОвье) - персонажи  славянской мифологии, по ряду признаков близкие к русалкам, карпато-украинским «лесным паннам» или горным женским духам. Существует версия, согласно которой слово «мавка» выводят от глагола "помавать", что значит "кивать, покачивать", - слово теперь не в ходу, но его можно встретить в "Илиаде" (перевод Гнедича), где Зевс постоянно "помавает" головой, как китайский болванчик. Более расхожая версия связывает слово «мавка» со звуками, издаваемыми кошками, т.е.  специфическим усыпляющим мурлыканьем, свойственным этим существам. Ср. помавать с «поминать», «поминовение».
Трансформация маОУдан (маВдан) в МАЙДАН (как и МАВья в МАЙя) легко объяснима: при быстром или небрежном произношении возможны и не такие изменения, к тому же речевой аппарат у разных народов имеет свои особенности.

Учитывая то, что МАЙДАН – «особый курган», несложно проследить связь со словом МАВзолей (имеется в виду первая часть «мав»), тем более, что останки Мао Цзэдуна покоятся именно там.
Слово «мавзоле́й» через нем. Mausoleum, франц. mausolée или лат. mausōlēum пришло из греч. Μαυσώλειον, первоначально так называлась «гробница Мавсола» (эллинизированного азиатского царя из Карии), причисленная к семи чудесам света и связанная с «потусторонним миром». «Мавсол» в украинском языке произносится и пишется «Маузол».

Казалось бы, что общего между МАВСОЛ (МАУЗОЛ) и МАО  ЦЗЭДУН? Тем не менее, фонетическая (МАО-МАВ) и семантическая связи присутствуют. Для начала следует задать себе вопрос, есть ли аналогии китайскому ЦЗЭ в других языках? Напомню, что ЦЗЭ значит «мокрый, влажный», ЦЗАО – «очаг».
Цепочка соответствий выглядит так: ЦЗЭ – ТЕЗЕЙ (ТЕСЕЙ) – ТЗАДИК (ЦАДИК, СЕДЕК) – САДКО. Как видно, у одного героя несколько паспортов для разных мест жительства: и греческий Тезей, и еврейский цадик («праведник»), и герой русской былины Садко имеют одинаковое прозвище (титул), претерпевшее незначительные метаморфозы в связи с национальными языковыми особенностями. ЦЗЭ значит «мокрый, влажный», ЦАДИК совершает ритуальные омовения, а САДКО был гостем Морского царя, находясь, как лягушка, какое-то время на ДНЕ («том свете»), там же обретался и Тезей, будучи в гостях у Минотавра и, если бы не нить Ариадны, как знать, поднялся бы он обратно на поверхность? Так что Мао Цзэдун можно смело толковать как МАО СЕДУН.

Одно из значений МАЙДАН – «суводь, водоворот на широком плесу». И.Срезневский, толкует слово СУВОДЬ как «водоворот», др.-русск. суводивый значит «водянистый»). Так как МАоуДАН содержит в себе корневое -ДН-, то семантически ДОН (ДНО) – мокрой и влажный, как и все реки мира. Важно отметить, что древнее название «большой реки», т.е. Дона - Τάναϊς (греч.), а др.-инд. dā́nu значит «сочащаяся жидкость». Факт омовения как священнодействия позволяет озвучить версию, что многозначное понятие МАЙДАН связано с КРЕЩЕНИЕМ ВОДОЙ.

Чем дальше в лес, тем больше дров – близких по смыслу именований. Наверняка у прозвища Маузол есть тёзка, если хорошо поискать. Взять хотя бы Муссолини (итал. Mussolini) - итальянскую фамилию, которая якобы происходит от «муслин». Допустим: мусли́н (тонкая ткань) - из франц. mousseline или нем. Мusselin - то же; ит. mussolina - от названия города Мосул на реке Тигр.
Город МОСУЛ – это нам подходит! Мосул впервые упоминается Ксенофонтом, как небольшой город Mépsila (древнегреч.: Μέψιλα) на реке Тигр. Как бы то ни было, имя Mepsila несомненно является предтечей современного названия города. В своем нынешнем виде название Мосул, или Mawşil переводится как "место соединения" ("перекресток"). Арабский аналог Эль-Масиль, Масаль. Осталось лишь добавить, что «Мазал тов» (ивр. ‏מזל טוב‏‎‎‎: mazal tov, идиш מזל טוב: mazel tov; буквально «хорошее везение») - фраза, которая используется в качестве поздравления.
Итак, выяснилось, что МАЗАЛ значит «везение». Азартные игры связаны с везением, удачей. Поэтому выражение «талан на майдан!», что значит: удачи! не голословно, а выявляет одну из граней «тёмного» слова МАЙДАН.

Mawşil – "место соединения" ("перекресток"), таким образом, встаёт в семантический ряд вместе с майдан в значении «место сходок». В этот ряд также просится слово МАЙНА (сходят обычно вниз).
Майна – вниз. Вира – вверх. (В итальянском языке «maina» означает «убирать», «опускать», а «virare» – поворачивать.)
Слово ВНИЗ коррелирует с ДНО, тем более, что МАЙНА в одном из значений: «полынья, прорубь» (арханг., олонецк., вятск.), mainas, mаinааn - «большая полынья» (фин.).
Таким образом, в слове МАЙДАН видно двойное усиление: МАЙ(на) – ВНИЗ, ПОЛЫНЬЯ и ДАН – буквально НА ДНЕ. А на дне – ТИШИНА.

Поскольку выше были затронуты смыслы ТИХОГО ДОНА (ДНА), ОСОБОГО КУРГАНА (места захоронения), ПЕРЕКРЁСТКА МИРОВ, ВЕЗЕНИЯ и др., то для полноты понимания следует привести два фрагмента из стихотворения В.Коротича «Последняя просьба старого лирника», где речь как раз о майдане.
Кажется, чуть коснись украинских слов, и они станут русскими. Но, увы, от прикосновения словесная пыльца осыпается, как крыло бабочки. Так случилось с переводом данного стихотворения Юнной Мориц. Сравним:

У Виталия Коротича:

«Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха» (буквально «закладывает уши»).

У Мориц за майданом "пчёлы в гречневом покое". Фразы с таким смыслом в оригинале нет (см. выше).

Разница между оригиналом и переводом во втором фрагменте стиха:

У Коротича:
«в тишу вiйду i там сконаю».

У Мориц:

«Я в тишь войду и стихну - был и нету».

Сконати (так у Коротича) – скончаться. Просто, ясно и без прикрас. А перевод Мориц как бы сообщает о смерти шёпотом.

Чтобы перейти МАЙДАН, нужно ещё и ВЕЗЕНИЕ.
В языковой игре случается всякое: где ВЕЗение, там и переВОЗ (переВЕЗТИ). А с «Песней старого лирника» В.Коротича перекликается стихотворение А.Твардовского, посвященное матери. Приведу его целиком, т.к. оно даёт более-менее полное представление о том, что такое МАЙДАН по сути:

Перевозчик-водогребщик,
Парень молодой,
Перевези меня на ту сторону,
Сторону домой...
                                       Из песни

- Ты откуда эту песню,
Мать, на старость запасла?
- Не откуда - все оттуда,
Где у матери росла.

Все из той своей родимой
Приднепровской стороны,
Из далекой-предалекой
Деревенской старины.

Там считалось, что прощалась
Навек с матерью родной,
Если замуж выходила
Девка на берег другой.

Перевозчик-водогребщик,
Парень молодой,
Перевези меня на ту сторону,
Сторону - домой...

Давней молодости слезы,
Не до тех девичьих слез,
Как иные перевозы
В жизни видеть привелось.

Как с земли родного края
Вдаль спровадила пора.
Там текла река другая -
Шире нашего Днепра.

В том краю леса темнее,
Зимы дольше и лютей,
Даже снег визжал больнее
Под полозьями саней.

Но была, пускай не пета,
Песня в памяти жива.
Были эти на край света
Завезенные слова.

Перевозчик-водогребщик,
Парень молодой,
Перевези меня на ту сторону,
Сторону - домой...

Отжитое - пережито,
А с кого какой же спрос?
Да уже неподалеку
И последний перевоз.

Перевозчик-водогребщик,
Старичок седой,
Перевези меня на ту сторону,
Сторону - домой...

________________________________________

В материале лекции использованы данные из Толкового словаря живого великорусского языка В.Даля, Этимологического словаря русского языка М.Фасмера, Словаря древнерусского языка И.Срезневского, Толкового словаря русского языка Д.Ушакова, Толкового словаря иноязычных слов Л.Крысина.

0

72

Маодзэдун, Моисей и пр. - все одним майонезом мазаны

0

73

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

http://plamya-truda.ru/2016/08/mislyash … tuge-3615/
Гран-при  “Овстугский лебедь” выполнен по эскизу художника Александра Сабирова (Москва), а отлили из хрусталя эту авторскую работу умельцы Дятьковской стекольной артели. В царской короне-шестилепестковой КВЕТКЕ - крылатый жезл. Главную идею символа подсказал фрагмент герба рода Тютчевых.

Вырабатывали Тютчевского Лебедя на Немани в Беларуси. Это ручная работа, "лепили", как из пластилина, только "пластилин" - жидкий Неманский хрусталь температурой 900 градусов! Лебедь-то из огненного камня. Мастер работает с огненной расплавленной массой. О мастерах гутного дела напишу отдельно, в эссе о ПЯТОЙ Лебединой касте (к которой причисляют настоящих поэтов) и созвездии Лебедь.
ГУТА - цех, где варится стекло. ХУТЕВЕРК от нем. "шалаш".
также немецк. горн. и заводск., навес, сарай, изба, в которой есть печь, для какой-либо выделки.

0

74

Прислала подруга, из Абрамцево:

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)
Ваза Врубеля - найди А.С.Пушкина  8-)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)
ОКНО - с Котом Баюном и Птицей Гамаюн

0

75

0

76

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)
Александр Сабиров. Белое и красное.

0

77

26 октября в Центральном Доме журналиста состоялось  заседание международного клуба Союза журналистов России «Журналистка», посвященное гендерным стереотипам в кинематографе, индустрии развлечений и СМИ.  Открывая заседание, сопредседательница клуба, секретарь СЖР Надежда Ажгихина  представила публикацию «Гендерные сюжеты в культуре и СМИ  на пост-советском пространстве», а также рассказала о работе СЖР и МФЖ в области продвижения гендерного равенства в профессии и преодолении стереотипов в СМИ и Интернете.

С основным сообщением выступила гостья клуба – эксперт ЮНЕСКО,  директор Института «Гендер в СМИ» Маделин ди Нонно. Она рассказала о результатах масштабного международного исследования «Портреты мужчин и женщин в СМИ и культуре». В  объектив исследования попали 9 крупнейших киноиндустрий мира, в том числе  американская, британская, российская, китайская, - результаты показали серьезный  гендерный дисбаланс в производстве и менеджменте, а  также влияние стереотипов на процесс  формирования  образов героев и героинь популярных фильмов.

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

Продолжение следует

0

78

Когда сидишь на баре, пьёшь вкуснейшее крафтовое пиво, когда вокруг пятница, и куча шумного народа, и неожиданно приходит мысль:

Однажды по дороге красоты,
Я встретил горсточку цинизма,
Так Свет узрел кусочек Тьмы,
Модерн среди консерватизма.
И левая ладонь объята мраком,
А правая с лучистой полосой,
И я ведом тем самым страхом,
Который режется косой.
То серп большой и он для масс,
А мне достаточно и жала,
Ведь я достоин высших крас,
И выйти всё же из тумана.
Живёт лишь мысль обо мне,
Несёт любимая карета,
И в этой милой, сладкой Тьме,
Нашёл меня кусочек Света.

0

79

Спасибо, Герман!

Давно не было здесь поэзии, и вот, забрезжило...

Ма последнее стихотворение летом написала:

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)


ЗемляНика

                 
Мальчишки бежали –

пострелы…

«Земляника, - кричали, -

поспела!»

Земляника к земле никла,

алела в твоей ладони

каплями крови,

скрывая линию Жизни…

Сбиты верхушки трав

веткой в твоих руках,

будто сабелькой.

Мальчишки…

Как жаль,

ведь не знал ты –

берёза росла из моей спины,

обоих питая силою.

Светило всходило и заходило,

сияло и меркло…

С разных планет – разминулись

с тобой на двадцать лет

по земным меркам.

Север и Юг не сойдутся вдруг

и не расстанутся,

обвенчанные,

на страже полярной вечности.

И, может статься,

меж Полацком и Берестьем

есть заповедное место:

с травою, стеною растущей, 

как в БелаВежской пуще,

в оправе корней древесных

озеро среди леса...

Там ты рождаешься вновь

между моих ног,

с маковкой золотою,

обвитою тишиною…

Из рук моих шуе-десных

буселом в поднебесье

сигнёшь из оков и… был таков!

Перья – они же стрелы,

а сверху всегда виднее:

«Земляааааааааа… Никааааааааа!…пелааааааааа!»

Сорви-головые бегут к дому

извилистой тропкой,

с горки в овраг и снова в горку.

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

0


Вы здесь » АлаМа » Тестовый форум » оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)