ФиГоРа
Сообщений 1 страница 15 из 15
Поделиться82015-04-15 10:52:54
ФиГоРа - ПиФиГоР(а), или ПиФиКуР(а)
Фигаро эПиКурейский, или Великий МаГол
http://loveread.ws/read_book.php?id=21493&p=45
— Единица и две пятерки вполне могут указывать на изображение пятиконечной звезды, вписанной в пятиугольник, внутри которого размещен второй, но в перевернутом виде.
С этими словами Бруно нарисовал круг и разместил в нем два квадрата:
Затем он соединил вершины квадратов, чтобы получился восьмиугольник:
В центре круга он начертил пятиконечную звезду, а потом проставил у каждой стороны восьмиугольника цифры от 1 до 8, при этом лучи звезды он пронумеровал сначала арабскими, а потом римскими цифрами. Римские цифры он расположил по часовой стрелке, от I до V, а арабские — не по порядку, а следуя за лучами звезды:
— А теперь посмотри на арабские цифры, — продолжал Бруно, — но только не на те, что представляют грани восьмиугольника, а на другие, которыми я обозначил лучи звезды: они указывают на небе те самые точки, в которых появится Венера, когда пять раз за свой восьмилетний цикл будет находиться между Землей и Солнцем. Представь теперь, что круг, в который я поместил восьмиугольник, — это кольцо зодиакальных созвездий. Тогда мы увидим, что у нас есть пять точек на пути годичного движения Солнца, которые соответствуют пяти знакам зодиака. Если первая точка — это двадцать пятое марта, то, значит, Венера и Солнце в этот день находятся в знаке Овна, затем, чтобы изобразить движение Венеры на небосводе, мы должны повернуть угол к центру примерно на двести шестнадцать градусов. Не отрывая руки, проводим линию и оказываемся в знаке Скорпиона, затем, следуя тому же принципу, поворачиваем еще на двести шестнадцать градусов, продолжаем линию и попадаем в знак Близнецов. Потом оказываемся в знаке Козерога и, наконец, в знаке Льва, после чего возвращаемся в знак Овна. Потом мы соединяем все полученные точки и видим ту самую пятиконечную звезду, которую я нарисовал с самого начала. Это и есть та траектория, по которой движется Венера в течение своего цикла, она вырисовывает на небосводе точно такую же звезду… Джованни, ты меня слушаешь?
— Да, конечно, Венеру изображают в виде звезды…
— И тогда эти цифры — 155 ,515, 551 — могут указывать на три разные точки, в которых находится Венера, когда проходит по зодиакальному кругу, и одновременно эти же точки отражаются в астрономическом календаре, который обозначен восьмиугольником. К примеру, взгляни-ка еще раз на эту фигуру: римская цифра V располагается слева, единица — в центре, а арабское число пять — справа. Это и может быть разгадкой, если читать слева направо, и тогда все совпадает, появляются те самые цифры, что и в последней песне Чистилища, понимаешь?
— Да, конечно, это не исключено…
— Помнишь поэтический кружок «Верных Любви», в который входил молодой Данте? Да и потом он не раз заявлял, что особенно подвержен влиянию Венеры, взять хоть, к примеру, канцону «Вы, движущие третьи небеса…».
Предлагается версия Дантовых чисел:
155 - СLV - голова, колоба - Овен (Огонь)
515 - DXV - дух, вожатый (поводiр) - напрашиваются Близнецы (Воздух), хотя и Клешни Скорпиона (Весы, Libra) тоже ВозДух, а 515 вполне уравновешенное число, тем более, что киноголовый поводiр АнуБис (с возвращением утраченной "К" получим КануБис) взвешивает сердце на весах.
551 - DLI - дол (дiл) - КозеРог (Сыра-Земля)
Две пятёрки и единица в сумме дают число 11 (один над ЦАТь).
Поделиться92015-04-18 13:54:27
Гений и в Я-ПАНии гений:
http://spectator.io.ua/v27db4a1fe9c050e … 2c963848b5
Сложенные вместе (и в правильной комбинации) имя мальчика - ПАСУ и имя девочки - СИТА (ЛЮСИТА) не пустой звук. СвЕто место пусто не бывает!
"Не видать ничьих следов Вкруг того пустого места; В том гробу твоя невеста» (А.С.Пушкин).
Теперь см. тут, начиная с 4.40:
В полуправде всегда не хватает как минимум правды
Позже разоВью свою ФиГоРа-льную мысль
Поделиться102015-04-29 23:40:46
Сложенные вместе (и в правильной комбинации) имя мальчика - ПАСУ и имя девочки - СИТА (ЛЮСИТА) не пустой звук. СвЕто место пусто не бывает!
Если брать первую пару: ПАЗУ(ПАСу) и СИТА, то при расшифровке анаграммы имеем, сложив минус/плюс: СУПОСТАТ.
др.-русск. супостатъ "противник, дьявол", ст.-слав. сѫпостатъ πολέμιος, ἀντίπαλος, σύμμαχος, ὑπεναντίος (Супр.). От *sǫ- и *ро-stаtъ; ср. лит. stótas "поставленный", авест. stāta- "стоящий", лат praestātus; см. Бругман, Grdr. 2, 1, 398; Мейе, Ét. 302; Траутман, ВSW 283. Ср. в семантическом отношении лат. antistes, род. п. -stitis "начальник", греч. ἀντιστάτης "противник" (Мейе). Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер
Но в конце выясняется, что девочку из царского рода зовут ЛЮСИТА (полное имя) - ср. с ЛЮТИЕН Толкина.
Сложив ПАСУ и ЛЮСИТА в анаграмму, получаем СПАСИТЕЛЬ. В данном случае это девочка-царевна и мальчик-шахтёр, любящие друг в друга, как одно целое (возможно, в одном существе, можно рискнуть назвать его ковчегом). И этот ковчег наверняка с шипами
Поделиться112015-05-02 14:44:56
СУПОСТАТ
СПАСИТЕЛЬ
Точнее, SпаS(и,е)тель
Но этим не исчерпывается. В именах главных героев - ТРОИЦЫ, включая Маму Дору (мать ПИРатов), закодирована ОКТАва -
ДО
РЕ
МИ
ФА
СОль
ЛЯ
СИ...
ТО
Прим.: ФА-С(оль) - ПАСУ, т.к. звуки П и Ф близкородственны).
Поделиться142015-05-12 14:59:27
Мона ЛИЗа
Поделиться152015-07-09 18:02:16
ДО
РЕ
МИ
ФА
СОль
ЛЯ
СИ...
- на Лапуту можно попасть только через ВИХРЬ (гром и молнию)
Название (англ. Lilliput) Миядзаки позаимствовал у Дж.Свифта:
Какие версии будут насчёт Лапуты?
Интересно, что название острова при прочтении по-испански означает «проститутка» (исп. la puta). Испанский язык был одним из тех, знанием которых мог похвалиться Гулливер (хотя, по его описанию, лапутский язык больше похож на итальянский).
чеш. lаbut᾽ ~ рус. лебедь < olbǫdь
сЛобода - свободное поселение.
«Кстати, в свете новых материалов абсолютно несостоятельной выглядит версия английского литературоведа Генри Морли, касающаяся этимологии слова «лилипут», якобы производного от английского слова «маленький» (little) и слова «испорченный, грязный» (put, putta, pute), взятого из языков романской группы (оттуда же и происходит новейшее русское сленговое заимствование “путана” – то есть шлюха). Нет, Лилипутия Свифта – отнюдь не страна испорченных порочных человечков – картина двенадцатикратно, как в перевернутую подзорную трубу, уменьшенного мира, много сложней и противоречивей, как вообще любая картина жизни, – в этой ее многозначности и проявляется мудрость автора, исповедующего принципы естественности всего живого. Джонатан Свифт отнюдь не моралист и весьма далек от односторонних оценок, навязываемых ему. В порядке филологической игры предлагаем читателям самим поискать свои собственные смысловые ключи к названиям других стран, где побывал наш неутомимый и любознательный путешественник Гулливер – Лапута, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдробдриб. Не проще ли предположить, что тут для Свифта был важен эффект фонетической экзотики, вызывающий смех. А код смеха едва ли можно расшифровывать…»