По случаю 850-летия со дня рождения всемирно известного грузинского поэта Шота Руставели в Грузии пройдет конкурс среди знающих его поэму наизусть.
Read more: http://sputnik-georgia.ru/culture/20160 … aveli.html
http://boyko.ru/2015/03/10/gruziya-akti … rustaveli/
А вот кинА не будет( увы!
С ЮБИЛЕЕМ НАС! ДАВАЙТЕ ЧИТАТЬ ВМЕСТЕ ВЕЛИКУЮ КЛАССИКУ
Увы, ждать не приходится. До сих пор не экранизирован фильм по «Витязю в барсовой шкуре» - никто не отважился замахнуться на эпос? или по какой-то другой причине? Много мёду Поэзии, не осилить сей Чаши? А вдруг люди догадаются, о чём там на самом деле, в поэме-то? Не о том, вовсе, xnj литературоведы и пр. учёные мужи (и дамы) списывают друг у друга под копирку, А о сокровенном ЧЕЛОВЕКЕ, строении Женщины и Мужчины, к примеру? Вдруг там не о религиозном чувстве, а об Эросе, с большой буквы - тайне-тайн лебединых миннезингеров, не подвластной рациональному мышлению?
Фильм «Каджети» (1937) по сей день является единственной попыткой экранизировать эпическую поэму «Витязь в тигровой шкуре», а именно ключевой эпизод, когда трое друзей пытаются освободить любимую одного из них, «унесённую ветром».
В интернете эту короткометражку не сыскать днём с огнём, да и можно ли что-нить понять по единственному эпизоду из эпоса? Казалось бы: главная книга грузинского народа, почти что библия! При Сталине – единственная попытка экранизации, а в демократические времена глухо как в танке. Да и кроме самих грузин мало кто знает, кто такие каджи (каджети), давшие название короткометражке, почему они связаны с ветром и вообще - при чём тут ветер на всём белом свете? Кто читал «Руслана и Людмилу» А.Пушкина или слышал русскую народную песню про "вьюн над водой" и свет-Настасьюшку, тот сможет отчасти сообразить, в чём дело, но таких единицы, остальные погрязли в гаджетах.
А была надежда,что хотя б к 850-летию сподобятся, отдадут дань великому Шота - "счастливый", как-никак. Но не всем оно улыбается, счастье... При современных-то возможностях почему бы не снять фильм о любви витязя Тариэля к его Настеньке-душеньке, которая по-грузински НЭСТАН ДАРеДжан? Слышите, о ком? Всего-то шесть главных героев, в единой связке, ОДНО целое. Ну, и главный - как же без главного? без царя-основателя РОСТевана - могучего, как Дуб, как само Древо Жизни - оно и есть, на самом деле, да-да! (видимо, поэтому автора поэмы и кличут РУСтаВели(я), хотя и грузин, как утверждают знатоки, хотя и непонятки с биографией, происхождением). Н-да... Я уж молчу про сериал, не мечтая о лаврах "Игр престолов" и пр. Ведь и не требуется особых спецэффектов, ни даже такой сказочной красоты, как в индийском фильме "Баджирао и Мастани" (Болливуд оказался на высоте!) – сюжет поэмы "Витязь в барсовой шкуре" (извините, что не пишу "в тигровой", мне привычнее перевод Бальмонта) очень прост, можно обойтись и малым бюджетом.
Но – НЕ будет съёмок в обозримом будущем, как видно... Неужто в режиссуре смелых не осталось, меценаты пошли в учителя (а не в бизнес!), нет пороху в пороховницах у преемников МОС- и ЛЕН-фильма? Ходят слухи,что якобы денег - ох и ах - нет, Культура с протянутой рукой опирается на костыли. Голливуд, выручай! да хоть бы и захотел господин Холливуд снизойти до Грузии, отмежевавшейся от Руси-матушки, но толку-то: никогда он не поймёт (не сможет перевести с грузино-русского на испорченный английский), что за АЛОЕ АЛОЭ такое в центре Поэмы, красной нитью, и как с ним быть, если оно вдруг расцветёт как Аленький цветочек, нежданно-негаданно!
Совсем забыла: есть балет по "Витязю...", роскошный! но это зрелище для избранных само собой, любителей балета. А ведь "Витязь..." - ПОЭЗИЯ прежде всего. Однажды, давным-давно, родилась трагедия из духа Музыки, и вот, ура! поэзия выразила себя в танце, но пластика, увы, нема, из неё СЛОВА не выжмешь... Трейлер какой-то говённый подбросили в инет, будто объедок нищему, где слабосильные мужланы-дохляки невыразительной внешности мочат друг друга, а женщин не видать вообще...
Словом, воз и ныне там - сидеть Тариэлю в пещере и заливаться слезами до Второго пришествия, ожидаючи погоды у моря... А ведь его опыт - Витязя! - мог быть полезен для многих молодых людей, которые не хотят быть офисным планктоном с клиповым сознанием (так нынче обзывают болезнь века). Впрочем, не стану навязывать своих предпочтений: пусть, кто хочет, смотрит японское анимэ "Унесённые призраками", получившее Оскара, - и то дело! классный, кстати, мульт, про диалектику нашей жизни, или голливудск-е "Унесённые ветром" про Скарлет О.Харру, ведь до "Витязя в БАРСОВОЙ шкуре" Ш.Руставели надо дорасти, причём не одной фиброй души, а всеми, какие есть в наличии! Тогда и каджи покажутся не так страшны, как их малюют, камикадз-то, извините за тавтологию.
Сама до сих пор расту до Витязя, тянусь, как мыслящий тростник, чего и другим желаю) Вот, перечесть по новой гРУЗинскую Книгу книг решила… Когда-то читала в переводе К.Бальмонта, который и перевёл название точнее некуда: не тигровая шкура у Витязя, а БАРСова (к примеру, звёздное небо в пятнышках, а не в полоску). Теперь читаю в переводе Н.Заболоцкого - вдруг обнаружу другие грани-оттенки?
О, теперь слова мне нужны. Да пребудут в связи дружной.
Да звенит напев жемчужный. Встретит помощь Тариэль.
Мысль о нем -- в словах заветных, вспоминательно-приветных.
Трех героев звездосветных воспоет моя свирель.
Сядьте вы, что с колыбели тех же судеб волю зрели.
Вот запел я, Руставели, в сердце мне вошло копье.
До сих пор был сказки связной тихий звук однообразный,
А теперь -- размер алмазный, песня, слушайте ее...
Красота! Вирья!
Давайте читать все вместе, господа, а?
Каков нужен настрой при чтении "Витязя в барсовой шкуре" и на что след обратить внимание прежде всего?
Во-первых:
«…Идёт направо – ПЕСНЬ заводит, налево – СКАЗКУ говорит…"
Руставели Баяна напоминает:
До сих пор был сказки связной тихой звук однообразный
А теперь -- размер алмазный, песня, слушайте ее...
Переводы К.Бальмонта и Н.Заболоцкого неплохи, но АЛМАЗНЫЙ РАЗМЕР улетел, как птичка из золотой клетки, которая нам и осталась в итоге.
А Баян знал АЛМАЗНЫЙ РАЗМЕР. И РУСтаВЕЛИ(я) знал - тот, который настоящий, а не придуманный автор "Витязя..." - недаром лакуны в биографии и происхождении "великого грузинского поэта".
И всё же его можно уловить, разМЕР, – несмотря на изкусственные вставки в «Витязя…» «доброхотами», несмотря на изъятие из «Витязя…» частиц его плоти и крови… Ну, главного-то не изымешь.
Нет, не улетел) АЛМАЗНЫЙ РАЗМЕР прочен, он алеет и пульсирует, не смотря на все ухищрения, попытки его излучение-изток замутить и оскопить.
И самочувствие при чтении улучшается)))