АлаМа

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » АлаМа » Тестовый форум » J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel


J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

Сообщений 91 страница 99 из 99

91

http://b0gu3.livejournal.com/58584.html
Расисты ли эльфы Толкина?

0

92

«Хоббит, или Туда и обратно»

Дас ист фантастишен! Ведь подсказка к "хоботу" в самом названии  :idea: Ай да Толкин - Пушкина чуть не обскакал на вираже!

"Ааааааааааааааа!" - орёт поручик и сигает с обрыва...

Если бы не МихАлков с его "Солнечным ударом" и глубоооОкоуВаж(аемый) Хермес... Медея до этого бы не додумалась!

ХОБОТ
диал. также в знач. "излучина, извилина реки", арханг. (Подв.), хоботина "дуга, окольная дорога", укр. хобот "хобот, вихор", "рыболовная снасть из прутьев", русск.-цслав., др.-русск. хоботъ "хвост, также конский хвост в качестве воинского знака отличия" (СПИ; см. Потебня, ФЗ, 1878, вып. 4, 133), болг. хобот "хобот" (Младенов 670), сербохорв. хоботница "Осtорus vulgaris, полип", словен. hobat "буйный, пышный (о растительности)", чеш., слвц. сhоbоt "хобот; бухта, залив, губа". Сближалось с хабить "хватать"; см. Младенов 670. Другие считают родственным лит. kabeti "висеть", а х – экспрессивным; см. Брюкнер 180 и сл.; KZ 51, 238; Махек, Studiе 73; "Slavia", 16, 175, 211; Френкель, ААSF 51, 15. Неприемлемо сближение с чеш. сhуbаti "колебаться, сомневаться", польск. сhуbаc "качать", вопреки Ильинскому (РФВ 61, 230 и сл.); см. Бернекер I, 391 и сл., или с греч. "конский хвост", "спугиваю", вопреки Потебне (РФВ 4, 194), Маценауэру (LF 7, 222). •• [См. еще Махек, Еtуm. slovn., стр. 159. – Т.]

Как хорошо быть генералом, как хорошо быть генералом  :music:

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

У Лукоморья дуб зелёный, у Лукоморья дуб зелёный - лучшего места, лучшего места не назову! Ходит направо Кот учёный, ходит налево Ток верчённый и в ус не дуя хвост свой трубою целит в звезду!

0

93

Медея написал(а):

Если бы не МихАлков с его "Солнечным ударом" и глубоооОкоуВаж(аемый) Хермес... Медея до этого бы не додумалась!

Кто ищет , тот найдёт и весь мир ему поМОЩЬник !

А ведь действительно ладно звучит

Медея написал(а):

хоботъ "хвост, также конский хвост в качестве воинского знака отличия"

Причёску так и называют - конский хвост , собранные в пучок волосы . В данном случае важен символизм собранности , отображающей целостность , поскольку колебание , как основа измерения циклических процессов , определяет - ся двумя параметрами , создающих третий , это " края " - крайние точки , создающие Форму , область , сферу , единицу целостную , которая при возникновении моментально имеет свою середину равноудалённую от краёв . Поскольку каждый отрезок имеет три взаимозависимые величины - начало , серёдку и конец . Таким образом

Медея написал(а):

Туда и обратно

есть чётко выраженный колебательный процесс обозначенный ПрофессАром общими определениями , именно посерёдке Бильбо находит Кольцо , поскольку есть Здесь - Там , как причина - следствие , аверс - реверс , и ребро - межа - БезДна , которая в основной троице , на мой взгляд имеет самое стабильное нахождение , где бы края ни разкинули - ся , она всё время между ними - Аркан 0 , поскольку зеркально делит целое , точно вычислить это место легко - достаточно совместить края , как имеем снова два края и новую серёдку , и так сворачивай сколько пожелаешь , всегда имея при этом три координаты - мерности , одна из которых по очереди замещает остальные создавая движение - сВЁРтку . Где - то уже сказывал , что теория учёных о энтропии ВсеЛённой , с моей точки зрения - верна с точностью до наоборот , она не разлетает - ся , а безконечно сворачивает - ся внутрь по принципу фрактальности , обусловленному взаимосвязью частей целого , выраженной двумя базовыми единицами - Пи и Фи - ПИФИя . Хотя по Сути в сферично - тороидальной структуре - из и - в понятия взаимосвязанные .

Что значицца получает - ся , есть два конца кардинально различные - спокойный дом Бэггинса и Одинокая Гора полная опасности , оба места под землёй , Кольцо так же находит - ся в пещере у Голлума , это связующий элемент , " красная нить " повести . Основная даруемая способность Кольца - изчезать , уходить за межу , попадая в сумрачный мир , где действуют несколько Сил - Саурон и Назгулы , а так же Том Бомбадил , который увидел Фродо надевшего Кольцо , возможно такими способностями обладали носители Трёх , но подобных указаний не упомню в произведении ,  хотя вот вроде

- " Не исчезал также и Том Бомбадил. Том Бомбадил и Высшие Эльфы, вроде Глорфинделя, могли видеть тех, кто находился в Призрачном мире. Вероятно, Глорфиндель при надевании Кольца тоже мог бы не исчезать. Гэндальф чувствовал присутствие надевшего Кольцо Бильбо, но, скорее всего, не видел его. Вероятно, это было связано с тем, что Гэндальф Серый был Истьяром - Майа, заключённым в тело старца. Неизвестно, исчезал бы Гэндальф Серый, если бы надел Кольцо. " -

http://wiki.evendim.ru/index.php/Единое_Кольцо_(The_One_Ring)

Правда " вероятно и неизвестно " слабые аргументы , а вот нашёл еще интересный момент

- " Сам Том отвечал так: "Ты ещё не слышал обо мне? Есть один ответ. Всегда один ответ. Скажи мне, кто ты - один и безымянный?" "

Безымянный , палец для кольца , как писала КнЯгиня

Медея написал(а):

Вот у китайцев и японцев сохранился отзвук СОЛНЦА в имени пальца - ведь бес-имянный палец-то СОЛнечный! СУРья - СОН - ЗОН - ЗУН - СОЛ - ЗОЛ - ЗеЛо
А вот Саурон (парень неженатый) предпочитал носить перстень на указательном пальце. Вопрос: почему?

В общем выходит следующая картина : Саурон - Том , Назгулы - Эльфийские Лорды , способные видеть одевшего Кольцо . А неподвластен ему только Бомбадил , но это иная сказка . В данный момент интересует символика названия " туда и обратно " в свете произошедших событий и общей смысловой сферы . Если сравнивать с маятником , то Здесь и Там - крайние точки , а середина - межа самая " нижняя " точка колебания , " дно " , изкривление создающее ДУГУ - ИЗЛУЧИНУ - ХОБОТ , место нахождения Кольца и его временного носителя , так же буквально спустившего - ся на " дно " - " Мы забыли свет Солнца , шёпот ветра " .

0

94

Hermes написал(а):

В данный момент интересует символика названия " туда и обратно " в свете произошедших событий и общей смысловой сферы . Если сравнивать с маятником , то Здесь и Там - крайние точки , а середина - межа самая " нижняя " точка колебания , " дно " , изкривление создающее ДУГУ - ИЗЛУЧИНУ - ХОБОТ , место нахождения Кольца и его временного носителя , так же буквально спустившего - ся на " дно " - " Мы забыли свет Солнца , шёпот ветра " .

О, какие перспективы открываются!

Жаль, собираюсь в поездку... Попробую коротенько, а по приезде внесу поправки там, где МАХу дала  :flirt:

IS - SI Христос отправлялся в ПУСТЫНЮ, как известно, где постился СОРОК дней.

т.н. "козёл отпущения" Се - мантика  звука , слова , речи (а им в Легендариуме, скорее всего, является "голлум", или СМЕАГОЛ) также отправлялся в ПУСТЫНЮ и сбрасывался там со скалы АЗАЗель. Трудно не уловить сходство с КАЗА, да и АЗ созвучно IS/ К тому же АЗАЗ (приставную "эль" пока уберём) в зеркале: ЗАЗА (та самая птица ЗАЗА, которая дала именование Суздалю).

ПУСТОТА это ТО, что БЕЗ-ДНА, она могла бы быть БЕЗ-ИМЯнной, но имя всё же нашлось: ПУСТОТА. А где ПУСТО, там и ГУСТО  :D - всего-то "палочку" вертикальную убрали от ворот П, и всё вмиг сГустилось. А в ПУСТо - ПИСТо - ПИЗДа так и проскакивало  :blush: А дна-то нема!  o.O

Где в классике упоминается ПУСТОТА? Вестимо, у А.С.Пушкина в "Мёртвой царевне":

...Перед мертвою царевной

Братья в горести душевной

Все поникли головой,

И с молитвою святой

С лавки подняли, одели,

Хоронить ее хотели

И раздумали. Она,

Как под крылышком у сна,

Так тиха, свежа лежала,

Что лишь только не дышала.

Ждали три дня, но она

Не восстала ото сна.

Сотворив обряд печальный,

Вот они во гроб хрустальный

Труп царевны молодой

Положили — и толпой

Понесли в пустую гору,

И в полуночную пору

Гроб ее к шести столбам

На цепях чугунных там

Осторожно привинтили

И решеткой оградили...

(оказывается, в ПУСТОЙ горе имеются "столбы" с "цепями" и "решётка"-ограда - М.Ч.)

...За невестою своей

Королевич Елисей

Между тем по свету скачет.

Нет как нет! Он горько плачет,

И кого ни спросит он,

Всем вопрос его мудрен;

Кто в глаза ему смеется,

Кто скорее отвернется;

К красну солнцу наконец

Обратился молодец.

„Свет наш солнышко! Ты ходишь

Круглый год по небу, сводишь

Зиму с теплою весной,

Всех нас видишь под собой.

Аль откажешь мне в ответе?

Не видало ль где на свете

Ты царевны молодой?

Я жених ей“. — „Свет ты мой, —

Красно солнце отвечало: —

Я царевны не видало.

Знать ее в живых уж нет.

Разве месяц, мой сосед,

Где-нибудь ее да встретил

Или след ее заметил“.

Темной ночки Елисей

Дождался в тоске своей.

Только месяц показался,

Он за ним с мольбой погнался.

„Месяц, месяц, мой дружок,

Позолоченый рожок!

Ты встаешь во тьме глубокой,

Круглолицый, светлоокой,

И, обычай твой любя,

Звезды смотрят на тебя.

Аль откажешь мне в ответе?

Не видал ли где на свете

Ты царевны молодой?

Я жених ей“. — „Братец мой,

Отвечает месяц ясный: —

Не видал я девы красной.

На стороже я стою

Только в очередь мою.

Без меня царевна видно

Пробежала“. — „Как обидно!“ —

Королевич отвечал.

Ясный месяц продолжал:

„Погоди; об ней быть может

Ветер знает. Он поможет.

Ты к нему теперь ступай,

Не печалься же, прощай“.

Елисей, не унывая,

К ветру кинулся, взывая:

Ветер, ветер! Ты могуч,

Ты гоняешь стаи туч,

Ты волнуешь сине море,

Всюду веешь на просторе,

Не боишься никого,

Кроме бога одного.

Аль откажешь мне в ответе?

Не видал ли где на свете

Ты царевны молодой?

Я жених ее“. — „Постой, —

Отвечает ветер буйный: —

Там за речкой тихоструйной

Есть высокая гора,

В ней глубокая нора;

В той норе, во тьме печальной,

Гроб качается хрустальный

На цепях между столбов.

Не видать ничьих следов

Вкруг того пустого места;

В том гробу твоя невеста“.

(Если Пушкин повторяет слово несколько раз, то будь начеку, а ПУСТОЕ МЕСТО произносится не единожды, включая ПУСТАЯ СТРАНА и ПУСТАЯ ГОРА - М.Ч.)

Ветер дале побежал.

Королевич зарыдал,

И пошел к пустому месту,

На прекрасную невесту

Посмотреть еще хоть раз.

Вот идет; и поднялась

Перед ним гора крутая;

Вкруг нее страна пустая;

Под горою темный вход.

Он туда скорей идет.

Перед ним, во мгле печальной,

Гроб качается хрустальный,

И в хрустальном гробе том

Спит царевна вечным сном.

Для пущей наглядности приведу картинку:

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

Насчёт:

СОЛНЦЕ - ВЕТЕР - ЛУНА

выдвигалась версия тут: М.Ю.Лермонтов. ДЕМОН (скрытые смыслы восточной повести)

где ВЕТЕР = ВРЕМЯ

А почему ВЕТЕР в курсе, где Царевна, а СОЛНЦЕ и МЕСЯЦ нет? Причём, направляющий (поступательный) посыл произходит сл. образом: от Солнца к Месяцу, а затем от Месяца к Ветру.

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

Возможно, дело обстоит так: союз Солнца и Месяца ("затмение") приводит к Ветру - к той "форме" Ветра, которая вне соУза Солнца-Месяца непостижима. Именно Ветер в такой "форме" и может проникнуть в ПУСТОТУ в плане РАЗВЕДКИ и обнаружить там МЁРТВУЮ ЦАРЕВНУ. Но Ветру надо БЕЖАТЬ ДАЛЕ, т.е. СКОРенько сматываться из ПУСТОТЫ, где царит БЕЗ-ВРЕМЕНЬЕ, где забывается даже шёпот Ветра (не говоря уж о солнечном свете).
Поэтому и у Елисея выход один - УДАРЯТЬСЯ ВСЕЙ СИЛОЙ о ГРОБ, иначе он рискует остаться в ПУСТОТЕ навечно, уснув таким же "вечным сном", как и его СУЖЕНная (сУОЖеная, связанная с ним). Также можно сделать вывод, что именно Ветер сообщил Елисею свою движительную силу - ведь ЕЛИСЕЙ достиг соУЗа Солнца-Луны (Месяца), и стало быть, обрёл ту форму Ветра, которая способна проникать в ПУСТОТУ и ВИДЕТЬ в ПУСТОТЕ ГРОБ с ЦАРЕВНОЙ, качающийся на ШЕСТИ СТОЛПАХ.

ВРЕМЯ вездесуще, как и Ветер, однако в ПУСТОТЕ оно как бы выворачивается в свою противоположность - БЕЗ-ВРЕМЕНЬЕ, и ему всё время надо БЕЖАТЬ ДАЛЕ - преВосходить себя самоё.

Т.образом ВЕТЕР = ВРЕМЯ может, в свою очередь, находиться МЕЖДУ двух крайностей: ПУСТОТА и ГУСТОТА (оборотка ПУСТОТЫ).

Можно добавить также, что у данной формы ВЕТРА солнечно-лунная (месячная) природа. ВЕТЕР = ВРЕМЯ это КРАЙНИЧИЙ, или ГУРТ-КУРТ-КУРЕТ-мерКУРий, ходящий ТУДА и ОБРАТНО (РЕШКА - ОРЁЛ. ВЕТЕР = ВРЕМЯ не может остановиться, всё время пребывая в движении, а ПУСТОТА пред таким ДВИЖЕНИЕМ "без-сильна".

ГРОБ КАЧАЕТСЯ - КОЛЕБательный процесс. КОЛЫБА - КОЛЫБЕЛЬ - КОЛОБА - КОЛОБОК, жующий Лисицу  :D 

ГРОБ он же КОЛЫБЕЛЬ. Принцип маятника, электромагнитной волны, где ГРОБ-КОЛЫБЕЛЬ на самом ДНЕ БЕЗ-ДНы.

Ого! А у БЕЗДНЫ, оказывается, имеется ДНО  :O

ПУСТО - ГУСТО

БЕЗ-ДНА - ДНО

ТУДА - ОБРАТНО

ТАМ - ЗДЕСЬ

А между двумя крайностями:

ПУСТО
-
ГРОБ (КОЛЫБЕЛЬ) на цепях, привинченных к ШЕСТИ СТОЛБАМ - ГУСТО.

При УДАРЕ со ВСЕЙ СИЛОЙ из ПУСТОТЫ выбрасывает в ГУСТОТУ.

Ну, а в ПУСТОТУ отправляет КУСОЧЕК ЯБЛОКА (или ЗЁРнышко ГРАНАТА), основной "вред" берёт на себя верный ПЁС СоКОЛКО, буквально ИЗДЫХАЯ от количества "яда".

В Легендариуме Толкина таким "ПСОМ" выступает голлум-Смеагол, он и берёт на себя "вред", отправляясь в начало начал - КЛОКОЧУЩИЙ АГНИ-ДЫШАЩИЙХАОС, откусив "кусочек" - хм... цельный палец с КОЛЬЦОМ ВСЕВЛАСТИЯ, т.е. САНСАРОЙ. Будучи "козлом отпущения" Голлум и берёт на себя всю т.н. КАРМУ - ведь он не собирается разставаться с КРУГОМ ПЕРЕВОПЛОЩЕНИЙ (САНСАРЫ). В каком-то смысле Голлум-Смеагол это миникопия Кольца Всевластья - СМЕА-ГОЛ похоже ЗМЕЯ-КОЛ (змей-колесо).

Касаемо Голлум (т.н. ГОЛЕМ принципиально не разсматриваю, дабы не углубляться в дебри):

ГАЛИМый
Происходит от диал. голимый, далее от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. голъ (др.-греч. γυμνός), руск. голый, укр. го́лий, белор. го́лы, болг. гол, сербохорв. го̑, го̀ла, го̀ло, словенск. gòl, góla, чешск. holý, польск. goły, в.-луж. hoły, н.-луж. goły. Родственно латышск. gāla «гололедица», gàle ж. «тонкая корка льда», др.-в.-нем. kalo «лысый». Сюда же (с другим вокализмом) польск. gałąź, чешск. haluz «ветвь».

Ну, а Фродо (ФОР - "несущий", а также СВЕТ, который из АДА) восКРЕСает вкупе со своей земной (смертной) ипостасью, не умеющей плавать: САМ-эль + РОЗи КРоттон (надпись на нимбе И.Х.), которой(ым) предстоит остаться на Земле-Торе (торящей ёмкости), т.е. ЗДЕСЬ, а ФРОДО - без-смертной ипостаси предстоит путь в ЛАДье ФАРаона, т.е. ТУДА (не знаю куда). При этом где-то там обретается Голлум (третий, но отнюдь не лишний, взявший на себя основную тяжесть т.н. ЗЛА). 

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

ТУДА и ОБРАТНО:

оЗАРение (творчество участников форума, их родных и друзей)

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel - ЖАР-ТоРский ЗБОРУЧ  :flag:

0

95

Пушкин написал(а):

Понесли в пустую гору,

И в полуночную пору

Гроб ее к шести столбам

На цепях чугунных там

Осторожно привинтили

И решеткой оградили...

7 богатырей - 7 гномов, имеющих дело с железной РУДой и алмазами.

Медея написал(а):

А что за ЧУГУННЫЕ ЦЕПИ?

Чугу́н - сплав железа с углеродом, который – основа Жизни, встречается в природе в виде кристаллов алмаза.

Только вот как енто приВИНТить к ПУСТОМУ МЕСТУ, сказать затрудняюсь  :dontknow:

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

приМОРДиальный (primordialis; лат. первоначальный, изначальный, от primordium начало, происхождение)

http://mirozdanie.narod.ru/D200504/D200504.html
Американский ученый высказал предположение, что черных дыр – одного из «краеугольных камней» современной физики – нет и быть не может. Предложенная им теория объясняет феномен темной энергии во Вселенной.
Согласно данным наблюдений движения галактик, проводившимся в последние годы, Вселенная на 70% состоит из так называемой «темной», или невидимой, энергии, благодаря которой она расширяется с непрерывно возрастающей скоростью.
Как сообщает Nature, Джордж Чаплин (George Chapline) из национальной лаборатории им. Лоуренса в Ливерморе высказал предположение, что коллапс массивных звезд приводит к образованию не черных дыр, как полагает современная астрофизика, а особых звезд, содержащих темную энергию. «Черных дыр почти наверняка не существует», — утверждает он. 
До сих пор считалось, что черные дыры являются одним из наиболее убедительных подтверждений правоты общей теории относительности Эйнштейна, согласно положениям которой гравитация — не что иное как свойство пространства-времени, деформируемого массивными телами. Согласно теоретическим положениям, при неудержимом сжатии звезды с массой, превышающей некое пороговое значение, коллапс этот продолжается до тех пор, пока она не «схлопнется» в точку, из «капкана» которой неспособно вырваться даже электромагнитное излучение.
Правда, сам Эйнштейн, указывает Джордж Чаплин, в существование черных дыр не верил. «К сожалению, он не пояснил, почему именно» — говорит г-н Чаплин. Корень проблемы, по всей видимости — в квантовой механике, другой революционной теории ХХ века, в формировании которой Эйнштейн также принял самое непосредственное участие.
С точки зрения общей теории относительности, «универсального времени» во Вселенной не существует. Более того, скорость хода часов, вообще говоря, непостоянна и зависит от того, где они находятся. В то же время квантовая механика, как указывает Джордж Чаплин, имеет смысл только в том случае, если универсальное время все-таки существует — в противном случае ее аппарат просто неприменим.
В особенности вопиющее расхождение двух теорий проявляется при попытке описания физики событий, происходящих у так называемого «горизонта событий» гипотетической черной дыры. Удаленному наблюдателю будет казаться, что время здесь практически остановилось. Но для экипажа звездолета, падающего в "мысленном эксперименте" на черную дыру, время будет идти как обычно. «Общая теория относительности предсказывает, что в горизонте событий ничего не произойдет», — говорит г-н Чаплин.
Тем не менее, еще три десятка лет назад теоретики указали на то, что материя, согласно законам квантовой механики, должна у горизонта событий становиться «гиперчувствительной» к малейшим возмущениям. «Этот результат быстро позабыли, — говорит г-н Чаплин, — поскольку он не согласуется с предсказаниями общей теории относительности. Но на самом деле результат абсолютно верен».
Странное поведение материи, указывает он, является характерным признаком качественного «фазового перехода» пространственно-временного континуума. При этом коллапс массивной звезды приводит не к образованию черной дыры, а к появлению объекта («звезды»), состоящей из темной энергии, вследствие чего возникают интересные и загадочные гравитационные эффекты.
Снаружи такая звезда будет напоминать черную дыру с мощным гравитационным полем. Но вот внутри нее «отрицательная» гравитация темной энергии может привести к тому, что вещество будет «отскакивать» от нее. Если звезда будет достаточно большой, указывает г-н Чаплин в своей статье, «отскочившие» от нее электроны превратятся в собственные античастицы — позитроны — которые при аннигиляции с электронами приведут к образованию характерного гамма-излучения. При этом спектр излучения гипотетического объекта массой 1 млн. масс Солнца в области единиц МэВ хорошо согласуется с распределением 511 КэВ аннигиляционного излучения, приходящего из центральной области Галактики. Этот спектр очень похож также на спектр гамма-вспышек, что позволяет интерпретировать их как результат падения вещества, но не на черные дыры, а на звезды с темной энергией. По мнению Джорджа Чаплина, Вселенная изобилует «примордиальными» звездами с темной энергией, образовавшимися на заре развития Вселенной не вследствие коллапса звезд, а в результате деформации пространства-времени.

Медея написал(а):

Вселенная на 70% состоит из так называемой «темной», или невидимой, энергии, благодаря которой она расширяется с непрерывно возрастающей скоростью.

Всё время ведётся речь о "расширении" Вселённой - видно, привычка. По любому, как всякий живой организм, она должна дышать - "туда" и "обратно".
А вот Мёртвая царевна НЕ дышит:

"...Она,
Как под крылышком у сна,
Так тиха, свежа лежала,
Что лишь только не дышала".

Оживает (начинает дышать) она только после того, как Елисей-Дух ударом разбивает её гроб-колыбель. Новорождённая делает первый вдох...

Всё бы хорошо, но Медея до сих пор в толк не возьмёт, что за яд таило в себе гранатовое яблоко, вкусив которого Царевна уснула мёртвым сном  :question:  Причём, проглоченное зёрнышко идентично уколу шиповничка Джован Баттиста Базиле ПЕНТАМЕРОН

Медея написал(а):

Если растащить Dornröschen на части, получим:

dorn - ШИП

röschen - РОСТОК

rösch - СВЕЖИЙ

Медея написал(а):

Каким образом Dornröschen образовалось в Спящую красавицу

Да и разбужена Dornröschen несколько иным способом:

"Талия же родила после девяти месяцев близнецов, мальчика и девочку, которые походили собой на пару драгоценностей, и две феи, появившиеся во дворце, положили детей к материнской груди, после чего не оставили младенцев и заботились о них. Случилось, что дети опять захотели есть, но не сразу нашли сосок, ухватили палец, и сосали его, пока не высосали занозу, после чего Талия очнулась, как после долгого сна..."

Не будь детей, кто бы высосал занозу? И в этом несомненно заслуга Короля, сорвавшего "плоды любви":

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

Что можно извлечь из обоих текстов?

1. откусила кусочек ядовитого яблочка, брошенного Чернавкой (др.греч. вариант: зёрнышко граната). Как это похоже на библейское: «…в день, в который ты вкусишь от него, смертию умрёшь».

2. занозила паклю себе под ноготь в процессе вытягивания нитки посредством прялки Старой женщины.

И в том и в другом речь об инородном теле, попавшим в организм, в результате чего Царевна исчезает из мира живых и оказывается в мире мёртвых.

Аналогичный эффект при надевании Кольца власти на палец.

Про "исчезновение" Толкин поясняет, что это не исчезновение в прямом смысле, а переход в мир духов. Те же, кто по природе своей мог находиться и в мире духов, и в мире материальном, надев Кольцо, мог выбирать, в каком из миров находиться.

Очевидно, что королевич Елисей мог находиться и там и там. Эта особенность замечена и за Бурминым в пушкинской "Метели". Как им это удаётся, не сообщается.

Кольценосцы Толкина носят Кольцо на груди (Фродо) и в кармане (Голлум).

Саурон, один из Майар, не исчезал, надев Кольцо.
Так или иначе, версия, что Том Бомбадил один из Майар, выглядит очень правдоподобно, хоть и оставляет загадкой его поведение.
Эльфы называли Тома "Йарвайн Бен-адар", что в тексте переведено как "старейший без отца", однако, этимологически имя Йарвайн, возможно, означает "старый-молодой", от iaur (iar-) - "старый, древний" и wain - "молодой, новый" на Синдарине.
Люди севера дали Тому имя Оральд, что на старо-английском означает "великовозрастный".
Гномы дали Тому имя Форн, что в скандинавских языках означает "принадлежащий древности".
Голлум прожил многие сотни лет, поддерживаемый Кольцом. И хотя само Кольцо он при этом надевал чрезвычайно редко (пользуясь им в основном для охоты на орков), это, однако, не помешало Кольцу навсегда поработить его.
Бильбо владел Кольцом (надевая его лишь изредка) в течение нескольких десятков лет (Кольцо таким образом поддерживало его долголетие и замедляло процессы старения). Хоббиты являлись наиболее устойчивыми к воздействию тёмных сил среди всех смертных народов Средиземья, и Кольцо так и не смогло полностью подчинить себе Бильбо, хотя и он не был настоящим хозяином Кольца.
Источник: http://vilingstore.net/Ukrasheniya-hand … uma-i76873 © VilingStore.net

Смотрим текст Толкина:

"Невдалеке находился остров, о котором Бильбо ничего не знал, и здесь в укрытии Голлум хранил всякую дрянь и одну прекрасную вещь, очень красивую и очень полезную. У него было кольцо, золотое кольцо, бесценное кольцо.
— Мой подарок на день рождения! — шептал Голлум самому себе, как часто делал в бесконечные темные дни. — Вот что нам сейчас нужно; мы хотим его!
Он хотел его, потому что это было Кольцо Власти. Если вы надеваете его на палец, сразу становитесь невидимым; только при ярком свете вас можно увидеть, да и то только тень, но и она будет слабой и неясной.
Мой подарок на день рождения! Мне его подарили на день рождения, моя бесценность. — Так всегда он говорил себе. Но кто знает, как на самом деле стал он обладателем этого подарка — в древности, много веков назад, когда такие кольца еще встречались в мире? Может, даже Властелин, который правил этими кольцами, не мог бы сказать".

Вот те раз! Либо неточность перевода, либо над выделенным текстом стоит поразмыслить.

0

96

"— Должно быть, это Минас Итил, построенный Исилдуром, сыном Элендила, — сказал Фродо — это Исилдур отрубил палец Врага. -  Да, у него было лишь четыре пальца на Черной Руке, но и этого достаточно, - сказал Голлум содрогаясь.

МИНас ИТИЛ (в зеркале: ЛИТИ).

Ми́нас И́тиль (синд. Minas Ithil, в переводе — «крепость Луны»)

Орёл и Змей

"Согласно Б. А. Рыбакову, в славянских сказаниях чудище всегда многоглаво. Нередко сказка упоминает хоботы, а самого Змея называет «хоботистым». «Змий о двенадцати головах и двенадцати хоботах; ногами топат… зубами скрехчет». Чудо-Юдо своих противников не кусает, не когтит, а «вбивает в землю» или бьет хоботом («жогнул своим хоботом»). Тут надо понимать, что слово «хобот» раньше обозначало не мясистое продолжение носа и верхней губы, как у слона, — так назывался хвост ящерицы или змеи. Поэтому Змей о двенадцати хоботах — это змей о двенадцати хвостах (см. значение слова хобот в словаре Даля)... Чудо-юдо — это группа многоголовых (6-ти, 9-ти, 12-ти) драконов, отрицательных персонажей. Живут они за рекой Смородиной, через которую перебираются по Калинову мосту. В сказке Чудо-юдо изображается верхом на коне. Вред от него заключается в том, что оно сжигает города-сёла огнём. 12-головое Чудо-юдо обладает огненным пальцем, который позволяет регенерировать срубленные головы... В сказке Петра Павловича Ершова «Конёк-горбунок» 1834 года как самостоятельный персонаж присутствует Чудо-юдо Рыба-кит. Собственно, это рыба-остров, которая лежит «поперёк моря». (Википедия)

http://www.hobobo.ru/catalog/skazka/iva … age/1#read
«Иван — крестьянский сын и чудо-юдо»

Фрагменты сказки:

Вдруг на реке воды взволновались, на дубах орлы закричали — подъезжает чудо — юдо о шести головах. Выехал он на середину калинового моста — конь под ним споткнулся, черный ворон на плече встрепенулся, позади черный пес ощетинился.

<...>

Вдруг на реке воды взволновались, на дубах орлы раскричались — подъезжает чудо — юдо девятиголовое. Только на калиновый мост въехал — конь под ним споткнулся, черный ворон на плече встрепенулся, позади черный пес ощетинился… Чудо — юдо коня плеткой по бокам, ворона — по перьям, пса — по ушам!

— Что ты, мой конь, споткнулся? Отчего ты, черный ворон, встрепенулся? Почему ты, черный пес, ощетинился? Или чуете вы, что Иван — крестьянский сын здесь? Так он еще не родился, а если и родился, так на бой не сгодился: я его одним пальцем убью!

Выскочил Иван — крестьянский сын из — под калинового моста:

— Погоди, чудо — юдо, не хвались, прежде за дело примись! Еще посмотрим, чья возьмет!

Как взмахнул Иван своим булатным мечом раз-другой, так и снес у чуда — юда шесть голов. А чудо — юдо ударил — по колени Ивана в сырую землю вогнал. Иван — крестьянский сын захватил горсть песку и бросил своему врагу прямо в глазищи. Пока чудо — юдо глазищи протирал да прочищал, Иван срубил ему и остальные головы. Потом рассек туловище на мелкие части, побросал в реку Смородину, а девять голов под калиновый мост сложил. Сам в избушку вернулся. Лег и заснул, будто ничего не случилось.

<...>

Пришел Иван — крестьянский сын к реке Смородине, стоит под калиновым мостом, дожидается. Только пошло время за полночь, сырая земля заколебалась, воды в реке взволновались, буйные ветры завыли, на дубах орлы закричали. Выезжает чудо — юдо двенадцатиголовое. Все двенадцать голов свистят, все двенадцать огнем — пламенем пышут. Конь у чуда — юда о двенадцати крылах, шерсть у коня медная, хвост и грива железные. Только въехал чудо — юдо на калиновый мост — конь под ним споткнулся, черный ворон на плече встрепенулся, черный пес позади ощетинился. Чудоюдо коня плеткой по бокам, ворона — по перьям, пса — по ушам!

— Что ты, мой конь, споткнулся? Отчего, черный ворон, встрепенулся? Почему, черный пес, ощетинился? Или чуете, что Иван — крестьянский сын здесь? Так он еще не родился, а если и родился, так на бой не сгодился: только дуну — и праху его не останется! Вышел тут из — под калинового моста Иван — крестьянский сын:

— Погоди, чудо — юдо, хвалиться, как бы тебе не осрамиться!

— А, так это ты, Иван — крестьянский сын? Зачем пришел сюда?

— На тебя, вражья сила, посмотреть, твоей храбрости испробовать!

— Куда тебе мою храбрость пробовать! Ты муха передо мной!

Отвечает Иван — крестьянский сын чуду — юду:

— Пришел я не сказки тебе рассказывать и не твои слушать. Пришел я насмерть биться, от тебя, проклятого, добрых людей избавить!

Размахнулся тут Иван своим острым мечом и срубил чуду — юду три головы. Чудо — юдо подхватил эти головы, чиркнул по ним своим огненным пальцем, к шеям приложил, и тотчас все головы приросли, будто и с плеч не падали.

Плохо пришлось Ивану: чудо — юдо свистом его оглушает, огнем его жжет — палит, искрами его осыпает, по колени в сырую землю его вгоняет… А сам посмеивается:

— Не хочешь ли ты отдохнуть, Иван — крестьянский сын.

— Что за отдых? По — нашему — бей, руби, себя не береги! — говорит Иван.

Свистнул он, бросил свою правую рукавицу в избушку, где братья его дожидались. Рукавица все стекла в окнах повыбивала, а братья спят, ничего не слышат.

Собрался Иван с силами, размахнулся еще раз, сильнее прежнего, и срубил чуду — юду шесть голов. Чудо — юдо подхватил свои головы, чиркнул огненным пальцем, к шеям приложил — и опять все головы на местах. Кинулся он тут на Ивана, забил его по пояс в сырую землю.

Видит Иван — дело плохо. Снял левую рукавицу, запустил в избушку. Рукавица крышу пробила, а браться все спят, ничего не слышат.

В третий раз размахнулся Иван — крестьянский сын, срубил чуду — юду девять голов. Чудо — юдо подхватил их, чиркнул огненным пальцем, к шеям приложил — головы опять приросли. Бросился он тут на Ивана и вогнал его в сырую землю по самые плечиСнял Иван свою шапку и бросил в избушку. От того удара избушка зашаталась, чуть по бревнам не раскатилась. Тут только братья проснулись, слышат Иванов конь громко ржет да с цепей рвется. Бросились они на конюшню, спустили коня, "а следом за ним и сами побежали.

Иванов конь прискакал, стал бить чудо — юдо копытами. Засвистел чудо — юдо, зашипел, начал коня искрами осыпать.

А Иван — крестьянский сын тем временем вылез из земли, изловчился и отсек чуду — юду огненный палец. После того давай рубить ему головы. Сшиб все до единой! Туловище на мелкие части рассек и побросал в реку Смородину.

<...>

Отправился Иван к реке Смородине, да не кушак стал искать, а перешел на тот берег через калиновый мост и прокрался незаметно к чудо — юдовым каменным палатам. Подошел к открытому окошку и стал слушать — не замышляют ли здесь еще чего?

Смотрит — сидят в палатах три чудо — юдовых жены, да мать, старая змеиха. Сидят они да сговариваются. Первая говорит:

— Отомщу я Ивану — крестьянскому сыну за моего мужа! Забегу вперед, когда он с братьями домой возвращаться будет, напущу жары, а сама обернусь колодцем. Захотят они воды выпить — и с первого же глотка мертвыми свалятся!

Это ты хорошо придумала! — говорит старая змеиха.

Вторая говорит:

— А я забегу вперед и обернусь яблоней. Захотят они по яблочку съесть — тут их и разорвет на мелкие кусочки!

— И ты хорошо придумала! — говорит старая змеиха.

— А я, — говорит третья, — напущу на них сон да дрему, а сама забегу вперед и обернусь мягким ковром с шелковыми подушками. Захотят братья полежать — отдохнуть — тут — то их и спалит огнем!

— И ты хорошо придумала! — молвила змеиха. — Ну, а если вы их не сгубите, я сама обернусь огромной свиньей, догоню их и всех троих проглочу!

Подслушал Иван — крестьянский сын эти речи и вернулся к братьям.

— Ну что, нашел ты свой кушак? — спрашивают братья.

— Нашел.

— И стоило время на это тратить!

— Стоило, братцы!

После того собрались братья и поехали домой. Едут они степями, едут лугами. А день такой жаркий, такой знойный. Пить хочется — терпенья нет! Смотрят братья — стоит колодец, в колодце серебряный ковшик плавает.

Говорят они Ивану:

— Давай, братец, остановимся, холодной водицы попьем и коней напоим!

— Неизвестно, какая в том колодце вода, — отвечает Иван. — Может, гнилая да грязная.

Соскочил он с коня и принялся мечом сечь да рубить этот колодец. Завыл колодец, заревел дурным голосом. Тут спустился туман, жара спала — пить не хочется.

— Вот видите, братцы, какая вода в колодце была, — говорит Иван. Поехали они дальше. Долго ли, коротко ли ехали — увидели яблоньку.

Висят на ней яблоки, крупные да румяные.

Соскочили братья с коней, хотели было яблочки рвать. А Иван забежал вперед и давай яблоню мечом под самый корень рубить. Завыла яблоня, закричала…

— Видите, братцы, какая это яблоня? Невкусные на ней яблочки!

Сели братья на коней и поехали дальше. Ехали они, ехали и сильно утомились. Смотрят — разостлан на поле ковер узорчатый, мягкий, а на нем подушки пуховые. — Полежим на этом ковре, отдохнем, подремлем часок! — говорят братья.

— Нет, братцы, не мягко будет на этом ковре лежать! — отвечает им Иван.

Рассердились на него братья:

— Что ты за указчик нам: того нельзя, другого нельзя!

Иван в ответ ни словечка не сказал. Снял он свой кушак, на ковер бросил. Вспыхнул кушак пламенем и сгорел.

— Вот с вами то же было бы! — говорит Иван братьям.

Подошел он к ковру и давай мечом ковер да подушки на мелкие лоскутья рубить. Изрубил, разбросал в стороны и говорит:

— Напрасно вы, братцы, ворчали на меня! Ведь и колодец, и яблоня, и ковер — все это чудо — юдовы жены были. Хотели они нас погубить, да не удалось им это: сами все погибли!

Поехали братья дальше.

Много ли, мало ли проехали — вдруг небо потемнело, ветер завыл, земля загудела: бежит за ними большущая свинья. Разинула пасть до ушей — хочет Ивана с братьями проглотить. Тут молодцы, не будь дурны, вытащили из своих котомок дорожных по пуду соли и бросили свинье в пасть. Обрадовалась свинья — думала, что Ивана — крестьянского сына с братьями схватила. Остановилась и стала жевать соль. А как распробовала — снова помчалась в погоню.

Бежит, щетину подняла, зубищами щелкает. Вот-вот нагонит…

Подбежала свинья, остановилась — не знает, кого прежде догонять. Пока она раздумывала да в разные стороны мордой вертела, Иван подскочил к ней, поднял ее да со всего размаха о землю ударил. Рассыпалась свинья прахом, а ветер тот прах во все стороны развеял. С тех пор все чуда — юда да змеи в том краю повывелись — без страха люди жить стали.

___________________

Ср. имена:

ИСИЛДУР и ИВАН-дурак

Исилдур (Изилдур) — буквально «преданный Луне», относящийся к Лунной династии, имя его начинается с ИС - т.е. он АС.

А вот иВАН - ВАН.

Как же может ВАН сражаться со сВИНьёй ?

Нестыковочка  :dontknow:

Деталька: Исильдур убит орками при попытке переплыть Андуин после побоища в Ирисной Низине.

0

97

Чуть не забыла:

Исильдур - сын Элендила Высокого:

эЛЕНДИЛ - ЛИДНЕЛэ - ЛЕДЕНЕЛ - ср. кЛАДенец - ЛЕДЕТИНЕЦ - ЛАДАН

Эле́ндил (англ. Elendil) — в легендариуме Толкина сын Амандила, последнего властителя Андуниэ (кАНДУЛИНэ - М.)

Имя Элендил в переводе с квэнья означает «Друг эльфов». «Осовремененная» англизированная форма — Эллендел. Формы имени на языке адунаик — Нимрузан (вариант — Нимрузир), от адун. Nimri, «Сияющие», т.е. эльдар. (Вики)

Гробница Элендила находилась на вершине холма Благоговения, Амон Анвар, в Шепчущем лесу, и представляла собою невысокий курган, поросший белыми цветами альфирина: в траве перед ним лежал чёрный камень с выбитыми на нем тремя знаками: ламбе, андо, ламбе (Л-НД-Л, имя Элендила без обозначения гласных). Эти знаки он использовал как личный знак и надпись на печатях.

Гигантские изображения сыновей Э. — Столпы Аргоната— были воздвигнуты на берегах Андуина перед островом Тол Брандир.
Имя Элендил было боевым кличем Арагорна, а Наследник Элендила — одним из его титулов. (Вики)

http://wiki.evendim.ru/index.php/Аргонат_(Argonath)
Аргонат (Argonath)
Два изваяния стояли на пьедесталах по обе стороны Великой Реки. За ними высокие скалы образовывали узкий пролив, после которого река разливалась в озеро Нен Хитоэль. Аргонат был высечен из серого камня. Статуи изображали Исильдура и Анариона, двух сыновей Элендиля. Лица изваяний были обращены на север, а их левые руки подняты в запрещающем жесте. Правые руки сжимали топоры, головы венчали шлемы и короны.

0

98

Hermes написал(а):

Это как держа верёвку за один конец  начать вращать по кругу , дальний край начнёт притягивать - ся к тому , что в руке , формируя между ними " волну " , кривизну , которая тем шире , чем ближе края верёвки . Именно это процесс обещал нарисовать для КнЯгини , да всё тяну . Когда разстояние между точками зависит от размера " волны " и образуемого  тора .

Обратил внимание на понятия КРИВДА и ПРАВДА , кРИВой и РОВный , контейнер - РВ - с появлением - К - образует понятие КУРЕВо , которое изВИЛисто а следовательно КРИВО . Чую связь с ДЕСНИЦЕЙ и ШУЙЦЕЙ , одна из которых сокращает путь , вторая увеличивает за счёт создания " ВОЛны " - изВИЛины .

Приискала картинку, правда, по мне она не совсем подходящая, но лучше пока нет, чтобы объяснить, как и куда СИГанул поручик в "Солнечном ударе", см. б:

J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel

Сигал он, разумеется, не на Вегу, но при желании мог бы и туда, коль овладел "переходом". По сути, он проделал то же самое, что и граф Монте-Кристо, покидая замок Иф. Отличие в том, что Дантес (опытный моряк), при помощи ножа освободившись от мешка и ядра, привязанного к ногам, выплыв на поверхность, попал в бурю (море бушевало), а поручик сиганул налегке и вылетел в речную тишь да гладь. Зато какие от него пошли кругииии - будто взрыв ядерный! И это наводит на мысль по поводу всплытия графа М.-К. - видать, это он сам ту бурю на море и создал. Может, для того в фильме Михалкова и был намёк на Дюма (в ателье фотографа), чтобы пришло в голову сравнение. Что надо было поручику делать дальше? А то же, что и графу М.-К.: попасть на судно с контрабандистами и достичь цели - острова сокровищ с двумя пещерами: одна посветлее, а другая через стенку, с затхлым воздухом. Сундук с сокровищем как раз и был там. У Дюма всё прописано в мельчайших подробностях, главное, глаза разуть.
А что сделал поручик после всплытия? Пошёл в "Европу" водку пить...

0

99

СтихиИ

Аргонавтъ написал(а):

In bocca al lupo!

волку в пасть

Аргонавтъ написал(а):

Не зря, память об волоклаке оборотне Манаро, очень жива и о нем рассказывают детям, пугают.

Так что итал. "Волку в пасть (рот)" можно сказать и "Волку в вокал" - т.е., если научишься подпевать Серому в унисон, то ему это так понравится, что он не станет тебя лопать  ;)

СтихиИ

Кархаро́т (синд. Carcharoth), он же Анфауглир— «сильнейший из волков», выведенный Морготом, опасавшимся Хуана и поставленный для охраны врат Ангбанда. Потомок (а возможно, сын) прародителя волколаков Средиземья Драуглуина. В переводе с синдарина Кархарот означает «алая глотка».

http://ru.lotr.wikia.com/wiki/Кархарот
Его имя переводится как "Красная Пасть", и содержит синдаринские частицы car(a)n - "красный" и carach - "челюсть", либо carch - "клык".

Ранним именем Кархарота было Каркарас, "клык-клинок", и он был отцом волков. Сам он описан как большой серый волк. Другое имя - Боросайт - означает "вечноголодный", и это имя использовалось в древних преданиях.

Схватка Хуана и Кархарота см. АлаХимия

см. Рисунок V.
ВОЛК И СОБАКА НАХОДЯТСЯ В ОДНОМ ДОМЕ, И ВСКОРЕ ПРЕВРАЩАЮТСЯ В ОДНО

____________

Признаться, МАНАРО из фольклора (ну чем не МануРа ?) мне симпатичнее порождения фантазии Толкина, - к толмачам у Медеи всё больше и больше вопросов. К примеру, почему те же варги союзники орков? почему так похожи ВАРГ и ОРК фонетически?  и почему "падшие" столь отвратительны внешне по сравнению с прекрасными  эльфами?

Что же до евр. МЕНОРЫ, столь неожиданно созвучной с МАНАРО-оборотнем, то стоит припомнить размышления трёхлетней давности. Размышления не мои, а Кота с Лисой:

"МИНора и есть Древо Сефирот, см. картинку с Древом, состоящим из Гранатовых плодов...
Древнерусское предание о происхождении полян (в «Повести временных лет») родственно мифологическому сюжету, в котором участвуют три брата и сестра: в русской сказке — богатырша Белая лебедь, владелица живой воды и молодильных яблок, за которыми посланы братья; её имя могло быть преобразовано из первоначального Лыбедь под влиянием мифологического мотива превращения богатырши в птицу. Возможно, имя Лыбеди связано с Lub, слав. Lub, рус. лыб, «верх» (лыбонь, «верхняя часть головы животного»), ср. название холма — Девичь-гора над рекой Лыбедь под Киевом.

Лыб - ЛОБ, ЛОБОК.

Может, здесь спрятан Звёздный Огонь? Если ветви меноры изогнуть, сверху она будет выглядеть как звезда Давида. Хасиды сравнивают менору с шестикрылым серафимом, чье имя произошло от еврейского слова, обозначающего огонь...

МЕНОРОТ, ЧТО ЗНАЧИТ "РОД МАНУ ИЗ 7-ми", ОТ ЭТОГО СЛОВА ВЫШЛО ПОНЯТИЕ "МАНУ-РА", ЧТО В СОВРЕМЕННОЙ ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ЗНАЧИТ "МЕНОРА".

Вот и при чём тут волколак-МАНАРО? А при том.

Медея написал(а):

семьдесят толковников оставили его без перевода, транслитерировав еврейскую словоформу греческими буквами

далее см. тут Се - мантика  звука , слова , речи

0


Вы здесь » АлаМа » Тестовый форум » J. R. R. Tolkien | Beren Erhamion * Luthien Tinuviel